In 1960, David Latimer planted a tiny garden inside of a large glass bottle and sealed it shut. He opened the bottle 12 years later in 1972 to add some water and then sealed it for good. The self contained ecosystem has flourished for nearly 60 years.
Den Rest des Eintrags lesen. »Archiv der Kategorie Englisch
Mini Earth
Dez 6
At the age of 17,
and his family fled from Zanzibar for safety reasons due to the 1964 Zanzibar Revolution, in which thousands were killed. The family moved into a small house at 22 Gladstone Avenue, Feltham, Middlesex, England.
In 1992,
was posthumously awarded the Brit Award for Outstanding Contribution to British Music. As a member of Queen, he was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2001, the Songwriters Hall of Fame in 2003, and the UK Music Hall of Fame in 2004. In 2002, he was placed number 58 in the BBC’s 2002 poll of the 100 Greatest Britons. He is consistently voted one of the greatest singers in the history of popular music.Ich bin vor einiger Zeit “im Internet” über den rechts stehenden Beitrag gestolpert und finde ihn (immer wieder) absolut köstlich. Eine wunderschöne kompakte Satire zu einigen Themen, die gleich auf mehreren Ebenen funktioniert.
Zwar habe ich mir das Bild gleich irgendwo abgespeichert, doch wann immer ich es suche, finde ich es nicht (sofort). Und da es nur ein Bild ist, hilft Google auch (noch) nicht wirklich dabei, es schnell zu finden.
Deshalb will ich mir selbst (und vielleicht anderen) helfen, indem ich den Beitrag hier im Blog verewige. Zum einen als Bild, zum anderen als eine (abgeschriebene) Text-Version und – um ihn auch dem deutschen Sprachraum zu erschließen – als Übersetzung ins Deutsche.
Falls jemand Lust hat, ihn auch in andere Sprachen zu übersetzen – immer her damit!
Vorab ein Disclaimer: Der Text ist weder von mir, noch kann ich bestätigen, verbürgen, etc., dass dieses Gespräch tatsächlich so stattgefunden hat. Vielleicht hat es sich auch jemand einfach ausgedacht. Wer es auch immer dokumentiert / sich ausgedacht & aufgeschrieben hat: Danke dafür!
Hier nun zunächst die (freie) Übersetzung ins Deutsche:
Poetische Eindeutschungen
Mai 27
Lieder in eine andere Sprache zu übersetzen ist eine Herausforderung. Genie erfordert es jedoch, nicht die Worte, sondern die gesamte Stimmung, das Gefühl, die Poesie zu übersetzen. Das ist nur wenigen gelungen. Dieser Beitrag sammelt die mir bekannten Meisterstücke:
- Original: Lu Reed “Walk on the wild side” – Adaption: Extrabreit – Junge wir können so heiß sein
- Original: The Kings “Lola” – Adaption: Heinz-Rudolph Kunze “Lola”
- ? [Vorschläge willkommen]
1.) Lu Reed “Walk on the wild side” – Adaption: Extrabreit – Junge wir können so heiß sein
A couple of days ago, when my math teacher asked, “Any questions?”, I asked, “What is the meaning at life?”. She replied, “The meaning of life is math.”
Today, we realized that in the alphabet, M is the 13th letter, A is the 1st letter, T is the 20th letter, and H is the 8th letter.
13+1+20+8=42
Quelle: http://www.42.com/
Siehe auch:
Mehr Zitate und Weisheiten in der Kategorie Zitate und Weisheiten.
Weitere Beiträge in der Kategorie Humor.
Keinen Neun-mal-Sechs Beitrag mehr verpassen: Das E-Mail Abo nutzen.
Schon lange will meinen Mit-Autor Arthuro (“Art”) de las Cosas hier mal offiziell vorstellen. Art ist hier im Blog für die Lyrik zuständig.
Ich habe Art letztes Jahr kennengelernt und ermutigt, seine Lyrik auch anderen zugänglich zu machen. Er hat sich dafür entschieden, sie bevorzugt hier im Blog zu veröffentlichen. Ich darf sie dafür mit Fotos von mir illustrieren.
Seither wurden Texte von ihm in der Literaturzeitschrift Maulhure#3 und Maulhure #4 sowie in der RatRiot #11 veröffentlicht. Geplant sind in 2015 noch Veröffentlichungen in der Rouge Nation und im Drecksack.
Art wurde in Dores de Campos (Brasilien) als Sohn des Argentiniers Juan de las Cosas und der Brasilianerin Ana Fontes geboren. Seine Eltern gingen – als er noch sehr jung war – in die USA, wo sein Vater bald an den Folgen eines langjährigen Alkoholismus starb.
Sein Stiefvater wurde als Offizier der US-Armee nach Deutschland versetzt, zunächst nach München, dann nach Darmstadt.
Hier begann er zu schreiben – allerdings zunächst ausschließlich auf Englisch, die Sprache, die ihm emotional am einfachsten zugänglich war. Seine Leidenschaft begleitete ihn auf weiteren Stationen seines Vaters für die US Army, bis die Familie schließlich nach Darmstadt zurück kehrte.
Bisher veröffentlichte Texte von Art hier im Blog:
Deutsch
Die Sehnsucht des Dichters nach dem .
Selbstmord wäre ja auch so eine Option
Andere:
Arthuro ist jetzt auch käuflich: Sein Büchlein “Letzte Zuckungen der schnappenden Schildkröte” gibts bei Darmstadt-Abo im Shop zu kaufen (10 Euro sind für abgedrehte Lyrik gut investiert).
In der Maulhure #3 veröffentlicht:
Eines Morgens
In der Maulhure #4 veröffentlicht:
Showdown am Sonntag im Wald
In der RatRiot #11 veröffentlicht:
Murder my Sweet (dt. Übersetzung, engl. Original: Murder my Sweet)
Neue (und alte) Texte weiter in unregelmäßigen Abständen hier.
Ich plane auch noch ein Interview mit Art und eine Rezension der Maulhure#3. Beides dann ebenfalls hier.
Art hat eine Facebook-Seite , auf der ihr über neue Veröffentlichungen informiert werdet. Oder ihr abonniert (sofern noch nicht getan) den Neun-mal-Sechs Newsletter, aber dann kriegt ihr auch alle Veröffentlichungen hier automatisch geschickt.
Keinen Neun-mal-Sechs Beitrag mehr verpassen: Das E-Mail Abo nutzen.
w/ and w/out you
Jan 30
alone
awaking in the morning, an
open mouth full of salt
my destruction
stones thrown
into a stormy sea
filling books with
deep thoughts
caught in empty kitchens
starring at a gray day
through crossbars
No way out
No way in
a fool who cries
for love for pain for life
Weitere Lyrik von Arthuro de las Cosas:
Keinen Neun-mal-Sechs Beitrag mehr verpassen: Das E-Mail Abo nutzen.
crazy me
Jan 21
but this song keeps me up
balling
beating
bouncing
bashing
gainst my brain
skull
heart
rebel song
key-ping me awake
through the night
crazy me
Weitere Lyrik von Arthuro de las Cosas:
Keinen Neun-mal-Sechs Beitrag mehr verpassen: Das E-Mail Abo nutzen.
Incredible:
Against Me! – Transgender Dysphoria Blues
I just can’t stop listening to the title track!
Zeichensetzung kann Leben retten:
Siehe auch folgendene lustige Fundstücke:
Vorsicht: Rausch aus der Torte